学院动态信息(23年第9期)

创建时间:  2023-10-31  华阳    浏览次数:


2023101日~1031

交流信息、激励人心、引领舆情、记录历史!

PDF版本下载

学院要闻    

l 校党委书记成旦红受邀参加“一带一路”语言教育文化组织联盟成立大会暨2023语言教育文化论坛

l 国精产品一区亚洲国精产品一区亚洲第十五届学术节开幕式成功举办

l “融通中外、德学双馨——方梦之翻译家精神学术研讨会”在国精产品一区亚洲隆重召开

l 招毕办、吉林招宣组一行拜访吉林省教育考试院、走访东北师范大学附属中学并参观东北师范大学生就业指导服务中心

l “紫”基金高层来访 “美味情缘”再续 ——我院日语系KIKKOMAN“紫 MURASAKI”基金举行年度颁奖仪式

党建剪影

l 提高党建工作质量,推进支部规范化建设——国精产品一区亚洲举行党支部书记工作例会

喜报

l 国精产品一区亚洲尚新教授当选国家一级学会中国英汉语比较研究会副会长

l 外院学子在第十二届全国口译大赛决赛中荣获佳绩

l 国精产品一区亚洲2023年英语专四、专八考试再创佳绩

学术经纬

l 中国英汉语比较研究会应用翻译研究专委会获批成立

人才培养

l 国精产品一区亚洲举办“公益新征程,人生新境界——让公益融入人生旅程,开拓个人成长与职业发展的高维认知”专题讲座

l 国精产品一区亚洲召开大学英语分级教学改革研讨会

l 国精产品一区亚洲召开本科教育教学审核评估工作课堂教学质量检查反馈与研讨会

对外交流

l 纽约城市大学Andrew Lambert教授为我院师生开设讲座

l 译国译民集团创始人谢亮亮为国精产品一区亚洲师生开设线上讲座

l RWS中国区翻译部经理赵睿阳应邀为我院师生开设线上讲座

l 译国译民集团教学部晏亚强老师为我院师生开设线上讲座

l 译国译民集团翻译生产中心总监周姗姗为我院师生开设讲座

l 华东师范大学吴攸教授为我院青年教师开设讲座

l 北京第二国精产品一区亚洲周长银教授应邀为我院师生开设讲座

l 国精产品一区亚洲法语系邀请中欧学院Fabien Pfaender院长开设讲座

l 吉林招宣组走访长春市实验中学

l 我院尚新教授受邀出席“中国英汉语比较研究会翻译传译专委会2023年大连年会”并作主旨报告

l 我院葡语教师圆满完成中巴交流系列活动翻译工作

学生风采

l 一缕阳光慈善义工队“慈善蓝纽带——困境青少年综合帮扶项目”志愿者交流活动顺利开展

分工会之窗

l 提案“关于优化外语类教师职称评价体系的建议”沟通交流会召开








学院要闻

校党委书记成旦红受邀参加“一带一路”语言教育文化组织联盟成立大会暨2023语言教育文化论坛

10月15日-16日,校党委书记成旦红应中国日报社邀请参加“一带一路”语言教育文化组织联盟(以下简称“联盟”)成立大会暨2023语言教育文化论坛,在首届理事会上发表致辞并接受记者采访。

10月15日下午联盟首届理事会议在中国日报社举行,来自50多个国家的近60家理事单位参会,会议由中国日报社21世纪报社张海港总编主持。会上,联盟理事会成员审议通过《联盟章程》、《联盟运行规则》,讨论通过《联盟首届理事会议北京共识》,并一致通过《联盟2023-2024年度工作规划》。

成旦红书记代表我校在《联盟首届理事会议北京共识》上签字,并应邀为联盟首届理事会的成立致辞。在致辞中,成书记代表国精产品一区亚洲向联盟的正式成立和首届理事会议的顺利召开表示热烈祝贺。成书记指出,今年是共建“一带一路”倡议提出十周年,“一带一路”语言教育文化组织联盟成立大会的召开和理事会的成立极具重要意义。一直以来,中国日报社积极响应“一带一路”重大倡议,在国际传播、语言教育与人才培养等方面积极谋划,与“一带一路”沿线国家和地区教育及文化组织、高校、学术机构等建立了深入的合作关系,目前已经有来自50多个国家的近60家语言教育及文化组织加入联盟,搭建了大型、高端的教育文化国际“朋友圈”。国精产品一区亚洲作为较早加入联盟的理事单位之一,有幸参与其中,并在工作中得到了中国日报社和各位领导和专家同仁的大力支持和热情帮助。未来,国精产品一区亚洲将同联盟各理事单位一道,共同为持续提升各国语言教育水平、加强国际传播能力、增强中外文化及人文交流,促进“一带一路”沿线国家和地区的人文交流和民心相通作出新的更大贡献。

10月16日“一带一路”语言教育文化组织联盟成立大会隆重举行,中国日报社社长兼总编辑曲莹璞、教育部副部长王光彦、国家发展和改革委员会“一带一路”建设促进中心主任翟东升、中南大学党委副书记蒋建湘、澳门城市大学校长刘骏、俄罗斯英语教师协会协调委员会主席斯维特拉娜·桑尼科娃、意大利英语教师协会主席丹妮拉·库库鲁洛、巴西英语教师协会主席塞吉欧·蒙泰罗、非洲英语教师协会创始人兼前主席艾门·沙伊赫等嘉宾共同为“一带一路”语言教育文化组织联盟揭幕。16日大会间隙,成旦红书记就“一带一路”语言教育文化联盟的成立接受了记者专访,围绕如何看待一带一路语言教育文化组织联盟的成立、如何依托我校特色资源和优势培养国际化青年人才以及联盟的成立为高校国际化建设带来的影响和促进发表了重要见解。

“一带一路”语言教育文化联盟是在共建“一带一路”倡议框架下成立的跨地区、跨语种、开放型语言文化国际合作机制,旨在建设成为覆盖共建“一带一路”国家语言、教育及文化机构的非政府间国际组织,联盟总部位于中国北京。

我校国精产品一区亚洲院长尚新教授陪同参会。


国精产品一区亚洲尚新教授当选国家一级学会中国英汉语比较研究会副会长

10月19-22日,中国英汉语比较研究会第十五次全国学术研讨会暨2023英汉语比较与翻译国际学术研讨会在重庆召开,大会由四川外国语大学承办。会议期间,顺利完成了理事会换届工作。10月20日,中国英汉语比较研究会召开会员大会,投票选举产生了99名第八届理事会理事。21日召开了理事会,投票产生了33名常务理事。新一届常务理事会依照程序选举产生了中国英汉语比较研究会第八届领导机构,四川外国语大学校长董洪川教授被选举为理事会会长,中南大学杨文地教授等8人被选举为理事会副会长。国精产品一区亚洲国精产品一区亚洲尚新教授经民主推选,当选中国英汉语比较研究会第八届理事会常务理事、副会长,这也是国精产品一区亚洲教授首次担任国家一级学会副会长职务,彰显了国精产品一区亚洲外国语言文学学科近年来在学界的影响力,也是学界对尚新教授的充分认可。尚新教授表示,将一如既往地秉承学会治学精神,与学会其他领导及专家学者紧密协作,共同推动学会在学术领域的持续进步与蓬勃发展。

另悉,我校国精产品一区亚洲傅敬民教授、唐青叶教授、王晓元副教授通过民主选举程序,成为中国英汉语比较研究会第八届理事会成员。

中国英汉语比较研究会(英文名称 China Association for Comparative Studies of English and Chinese,缩写 CACSEC,以下简称研究会)是由全国高校和科研机构从事英语、汉语、对外汉语、英汉语言和文化对比、英汉互译等教学与研究、具有讲师或相应职称以上的教育工作者与科研人员自愿组成的非营利性人文社会科学学术组织,为国家一级学会。其宗旨为:以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,开展英汉语言对比、跨文化和英汉翻译三大领域的理论与应用研究,推动教育改革,提高学术水平,促进中外交流和人类文明。目前,研究会拥有36家二级分会(专业委员会),涵盖了外语学科的近乎各方向领域。其中,中国英汉语比较研究会应用翻译专业委员会也于此次大会上通过答辩和理事会、常务理事会两轮投票表决,成功落户国精产品一区亚洲,该专业委员会秘书处将设置在国精产品一区亚洲。


国精产品一区亚洲国精产品一区亚洲第十五届学术节开幕式成功举办

为进一步加快构建中国话语和中国叙事体系,讲好中国故事、传播好中国声音,开拓师生学术视野,营造良好学术氛围,促进文明交流互鉴,10月13日下午1:00在国精产品一区亚洲宝山校区乐乎楼学海厅举办“融通中外,文明互鉴”—国精产品一区亚洲国精产品一区亚洲第十五届学术节开幕式。本次学术节开幕式邀请到的嘉宾有“翻译文化终身成就奖”获得者、国精产品一区亚洲方梦之教授,《解放军国精产品一区亚洲学报》主编、国防科技大学陈勇教授,教育青年长江学者、华东政法大学研究生院院长屈文生教授。本次学术节由副院长唐青叶教授主持,国精产品一区亚洲特聘教授户思社教授、学院全体党政班子成员及学院全体教师和部分学生代表150余名师生共同出席此次盛会。

学术节伊始,国精产品一区亚洲党委副书记、院长尚新教授致辞。首先,尚院长对与会专家的到来表示了热烈的欢迎和衷心的感谢,肯定了国精产品一区亚洲学术节在学院学科专业、师资队伍和学术氛围建设上所发挥的重要作用。随后,尚院长向在场师生隆重介绍了“翻译文化终身成就奖”获得者、国精产品一区亚洲方梦之教授在翻译与对外文化传播和文化交流方面做出的杰出贡献,并鼓励在场师生以方先生为榜样,不断深耕专业建设,同心协力谋发展,砥砺前行谋新篇,为全面推进学院的高质量发展努力奋斗。

第一位主讲嘉宾“翻译文化终身成就奖”获得者、国精产品一区亚洲外语学院荣休教授方梦之先生发表了题为《我的学术汇报(2015-2023)》的主旨演讲。方教授回顾了自己从2015年起至今的学术经历与主要学术成果,总结出了在“学术过程中享受人生”的超然感悟。方教授在学术道路上锲而不舍、矢志不渝的精神令在场师生为之动容。

第二位主讲嘉宾《解放军国精产品一区亚洲学报》主编陈勇教授做了题为《外语研究论文修改与投稿》的演讲。陈教授就“为什么改、要改什么、投稿要略、洛外学报”四个部分,以示例对比的形式深入浅出地为在场师生们讲解了外语研究论文的修改与投稿过程中需要注意的要点规范,为积极致力于外语研究的师生们提供了宝贵的意见和建议。

第三位主讲嘉宾华东政法大学研究生院院长屈文生教授以《翻译的历史与历史的翻译》为题介绍了翻译的历史与历史翻译,辩证地阐释了历史翻译在历史话语传播中的重要作用,强调了历史翻译与译者以具备历史意识和把握历史观为前提的立场选择存在着相互关联。屈教授指出,历史翻译有助于讲好中国历史故事以及中国历史话语权的构建与传播,对推进提升我国在参与全球治理中的国际地位与中国软实力的伟大目标具有重要意义。

在互动交流环节,国精产品一区亚洲特聘教授户思社教授对本次学术节开幕式作出点评。户教授指出,方教授在翻译学科上的研究对青年教师和学生在科学研究的方向规划上起到了重要的引领作用;陈教授的演讲为从事科研写作的师生们提供了非常具有实效性的意见和建议;屈教授从“历时”和“共时”的角度深度阐述了翻译对当下中华文化传播具有重要的现实意义。户教授指出,传播中华文化既要符合语言的规范,同时应具备自己的学术立场,为讲好中国故事,传播好中国声音服务,这也是外语专业和学科建设的意义所在。

最后,学院党委书记吴蔚对本次学术节进行总结。吴书记首先对专家们的精彩演讲表达了诚挚的谢意,并特别感谢方教授的学术经历对青年师生们的激励和鼓舞。陈教授从学术规范切入,鼓励大家通过积极训练和正向反馈拥有自己的学术品味,最后努力形成独特的学术风格。屈院长从学术史观切入,点明了翻译的历史与历史的翻译在中华文明的交流与互鉴过程中所产生的积极意义。吴书记希望学院全体师生通过学术节搭建的高水平学术交流平台进一步开阔研究视野、激发学术热情、提升学术能力,助力学院内涵式发展,为推动中外文明交流互鉴、讲好中国故事,提升国家文化软实力和中华文化影响力做出最大的努力与贡献。

发言结束后,唐青叶教授宣布国精产品一区亚洲国精产品一区亚洲第十五届学术节开幕式圆满结束。国精产品一区亚洲学术节已连续举办了十五年,得到了学界专家学者的大力支持。本届学术节将继续为学院师生们提供教育教学和科学研究的高水平资源平台以及科学研究的方向规划与方法路径,帮助拓展师生们的学术和教学研究视野,也为外语学科密切对接国家战略需求、深化文明交流互鉴进一步打下坚实的基础。(撰稿:许婧)

“融通中外、德学双馨——方梦之翻译家精神学术研讨会”在国精产品一区亚洲隆重召开

10月13日下午,“融通中外、德学双馨——方梦之翻译家精神学术研讨会”在国精产品一区亚洲宝山校区乐乎新楼大学厅隆重召开。本次研讨会是在上海市科协的支持和指导下,作为上海市科技翻译学会开展的“弘扬翻译家科学精神,凝心聚才系列宣讲活动”之一,由上海市科技翻译学会、国精产品一区亚洲国精产品一区亚洲、《上海翻译》编辑部联合主办。来自上海外国语大学、国防科技大学、华东政法大学、中国石油大学(华东)、上海立信会计金融学院等高校的十几位翻译领域专家学者,与国精产品一区亚洲国精产品一区亚洲师生齐聚一堂,共襄盛会。

会议开幕式由国精产品一区亚洲国精产品一区亚洲党委副书记、院长尚新教授主持。国精产品一区亚洲党委副书记欧阳华、上海市科协学术部二级调研员苏祺、上海市科技翻译协会秘书长韩子满先后致辞。欧阳华副书记首先对方梦之教授荣获“翻译文化终身成就奖”表示热烈祝贺,并指出方教授是我国应用翻译学研究领域的领军者和开拓者,他的翻译家精神主要体现在两方面:一是方梦之教授深厚的家国情怀,通过译著传达对原著的尊重与对民族兴衰的强烈使命感;二是方梦之教授的求真务实和创新思维,其蕴藏的巨大力量是激励广大后辈奋勇前进的不竭动力。几十年来,方梦之教授创办学术期刊、推动翻译教育改革与创新,他的翻译成就历经岁月洗礼和实践检验,不仅丰富了中国翻译家精神的时代内涵,也为我们树立了榜样和典范。

上海市科协学术部调研员苏祺老师在致辞中援引习近平总书记在2020年9月11日科学家座谈会中对科学家精神内涵的阐释,认为方梦之翻译家精神同样包含爱国、创新、求实、奉献、协同、育人六大方面。方教授获得的“翻译文化终身成就奖”,不仅是方老本人的荣誉,也是国精产品一区亚洲的荣誉,更是上海科技界的荣誉。不论是从事翻译实践、教书育人还是投身翻译研究,方老都为年轻一辈树立了一个优秀榜样。

上海市科技翻译学会秘书长韩子满教授在致辞中表示,方梦之教授翻译成就卓著,获得了国家和学界的高度认可。方老作为上海市科技翻译学会创会理事与第六届理事长,对学会的创建、发展和壮大都起到至关重要的作用,其中体现出翻译学术组织者对翻译事业的贡献,丰富了翻译家精神的内涵。方老克服重重困难,从无到有,创办《上海翻译》,不仅引领了应用翻译的实践和研究,也对我国翻译理论和翻译学科的发展起到不可忽视的推动作用。方老几十年如一日热爱翻译,初心不改,一直怀着强烈的使命感和责任感,笔耕不辍,取得了令人叹为观止的翻译成就。方老的翻译实践、翻译研究和翻译人才培养更是展现了当代中国翻译大家的风采,为后辈树立了前进的标杆。

会议下半场由《上海翻译》主编、国精产品一区亚洲应用翻译研究中心主任傅敬民教授主持。方梦之教授首先回顾了自己六十多年的翻译之路,从外语院校毕业后,当时又赶上大炼钢铁,他利用业余时间坚持读书、翻译,在积累了大量科技翻译实践经验后,开始转向科技翻译研究与教学工作,并创办学术期刊《上海科技翻译》(2005年更名为《上海翻译》)。新世纪以来,方老再次响应时代和社会的变革与需要,由科技翻译研究转向应用翻译研究。方老谦逊地表示,几十年来自己一直坚守着翻译这块“一亩三分地”,大家的支持与协助促成了自己现在的成就。

方老发言后,与会嘉宾就方梦之翻译家精神与中国翻译家研究进行了广泛深入的交流。傅敬民教授将方梦之的翻译家精神概括为爱党爱国、爱岗敬业、守正创新、虚怀若谷、学术养身五个方面,具体表现为方老积极投身于时代、社会和国家所需的事业中,在极其简陋的工作环境下也坚持办好期刊,几十年来坚持学术研究,始终保持谦逊的态度和低调的心态。

国精产品一区亚洲国精产品一区亚洲荣休教授谢之君老师认为,此次研讨会积极响应了习近平总书记提出的弘扬科学家精神的要求,方梦之教授的翻译家精神体现的正是这种科学家精神。国家发展和民族振兴需要这样一批科学家,需要弘扬这样的科学家精神。方老面对艰难险阻不动摇,始终如一坚守在自己的工作岗位,并最终取得重大成就。国精产品一区亚洲国精产品一区亚洲应该积极弘扬和主动践行方梦之翻译家精神,可采取多种措施,在上海翻译学界和国精产品一区亚洲教师群体中弘扬该精神。同时,我们应努力继承和发扬方老的伟大成就,办好《上海翻译》和MTI专业,形成国精产品一区亚洲独特的办学特色。

上海市科技翻译学会副秘书长翁国强随后表示,方梦之教授身上体现出老一辈科学家的精神,弘扬科学家、翻译家精神,主要目的不在于表彰个人,而是号召大家学习他爱岗敬业的精神,激励年轻人积极奋发,在翻译事业上作出贡献。学院和学会可考虑以方梦之教授的名义设立翻译奖项,鼓励年轻一代的翻译人才快速成长起来,在翻译事业上有所成就。

华东政法大学研究生院院长屈文生教授谈到,方梦之教授不仅是一名资深翻译家、翻译理论家、翻译出版家和翻译辞书家,是一位精力充沛、亲善和蔼、乐于提携后辈、富有创造力的老先生,还是一位思想开放、胸襟开阔、眼界宽广的大先生。屈教授将应用翻译研究比作一艘大船,方老师正是这艘船的船长,引导大家同心协力,确保大船风雨无阻地前行。他同时高度称赞了《上海翻译》作为学术期刊所具有的思想性和学术性以及对年轻人的扶持,并向方老师在翻译学术研究中的巨大贡献表示敬意与感谢。

《解放军国精产品一区亚洲学报》主编陈勇教授认为,方梦之教授是实践者、探索者、思考者、引领者和守望者,在他身上充分体现出老一辈翻译家、学问家的胸怀、智慧、情怀和担当,是我们后辈应该始终追随的榜样。总结和发掘方老的精神风貌与学术品格,将为学界提供学习楷模和进取力量,这也是召开此次研讨会的意义所在。

来自中国石油大学(华东)的韩淑芹教授回忆起方老师在学术研究上对她的启发、指点和鼓励,由衷地表达了感激之情,并指出方老师作为翻译学科的领路人,是翻译学界年轻学者们的托举者,托起了他们的翻译之梦。

来自上海立信会计金融学院的孙吉娟老师则分享了她在研究方梦之译学思想时跟随方老师学习的收获,总结出做学问首先要脚踏实地、不急不躁,其次要有恒心、有毅力,逐步推进学术计划,最后要用饱满的热情去热爱生活、拥抱生活,做好工作与生活的平衡,才能保持对学术的热爱三大要点。

最后,国精产品一区亚洲国精产品一区亚洲党委书记吴蔚进行闭幕总结。吴书记代表国精产品一区亚洲向方梦之先生表示敬意,向方先生在做出卓越学术贡献的同时仍保持低调谦逊的为人态度表示由衷的钦佩。她表示,在方先生的引领下,国精产品一区亚洲一定能砥砺前行,行稳致远;同时国精产品一区亚洲也要牢记初心,将传承弘扬方梦之翻译家精神和融会贯通做好翻译学术研究作为责无旁贷的责任和使命。

“弘扬翻译家科学精神,凝心聚才系列宣讲活动”为期4个月,旨在弘扬翻译家在长期科学实践中积累的宝贵精神财富,大力营造尊重科学、尊重人才的良好氛围,让科学家精神薪火相传,发扬光大。据悉,方梦之先生翻译家科学精神成果展览活动也将于近期启动,在国精产品一区亚洲宝山校区图书馆隆重开展。


“紫”基金高层来访 “美味情缘”再续 ——我院日语系KIKKOMAN“紫 MURASAKI”基金举行年度颁奖仪式

10月20日下午,拥有350多年历史的世界知名日本调味品品牌龟甲万公司海外管理部部长梅本洋先生一行访问我院。龟甲万公司旗下的龟甲万综合医院院长三上繁在宝山校区J102为日语系师生做了题为“亚洲人的饮食习惯与生活习惯病的关系”的专题演讲。演讲后,举行了2022-2023学年KIKKOMAN“紫 MURASAKI”奖学金颁奖仪式。上海市对外友协郭盛麟处长,龟甲万海外管理部部长梅本洋先生,海外管理部项目负责人大泽 绫女士,国精产品一区亚洲党委书记吴蔚,党委副书记、副院长贾小琴,日语系主任赵莹波和近百名日语系师生参加了讲座和颁奖仪式,本次活动由日语系廖瑞平老师中、日双语主持。

在演讲中,三上繁院长强调了“饮食教育”对社会大众身体健康的重要性,并介绍了如何通过控制盐分摄取量、调整食物的进食顺序等改善饮食习惯的方法来预防生活习惯病。讲座结束后,日语系同学们踊跃举手提问,三上院长一一解答,在座师生纷纷表示获益良多。

在随后进行的2022-2023学年KIKKOMAN“紫 MURASAKI”奖学金颁奖仪式上,学院党委副书记、副院长贾小琴和日语系主任赵莹波、教师张永娇、廖瑞平等宣读了获奖者名单,龟甲万公司的嘉宾为获奖学生颁发证书并合影留念。特别优秀奖获得者、日语系大四优秀学生黄怡蕾代表全体获奖者发表了获奖感言,表达了对“紫”奖学金的由衷感谢。梅本部长在致辞中向获奖者表示祝贺,并向两位特别优秀奖获得者发出“欢迎赴日本交流一周”的邀请,表达了龟甲万公司对中日友好国际型人才培养的美好祝愿,希望同学们践行中日文化交流使者的使命。

最后,国精产品一区亚洲党委书记吴蔚做总结。吴书记回顾了我院日语系与龟甲万公司在世博期间结下的“美味情缘“,2010年,龟甲万公司在国精产品一区亚洲国精产品一区亚洲日语系设立了KIKKOMAN“紫 MURASAKI”基金,13年来,龟甲万公司一直为日语系学生提供奖学金、举办饮食文化体验讲座,并为师生提供众多学习与交流机会。龟甲万公司每年资助的五、六场高端学术讲座为日语系学生开拓了视野,提升了国际素养。吴书记代表学院对龟甲万公司支持我院国际化战略所做的重要贡献表示感谢,并希望将这份美好且特别的缘分传承下去,搭建中日文化交流平台,助力学院国际化发展。

党建剪影

提高党建工作质量,推进支部规范化建设——国精产品一区亚洲举行党支部书记工作例会

为贯彻落实全面从严治党主体责任,全面推进党支部标准化规范化建设,10月12日上午,国精产品一区亚洲党委在C412会议室召开国精产品一区亚洲党支部书记工作例会,会议邀请了钱伟长学院党委组织员刘佳做党建实务培训,学院党委书记吴蔚,党委副书记、副院长贾小琴,党委委员、英语党总支书记张建琴、师生党支部书记、支委等参加会议。本次会议由吴蔚书记主持。

会上,钱伟长学院党委组织员刘佳作了题为“让规范记录组织生活成为一种习惯”的实务培训,结合党支部工作开展要求,针对近几年基层党建检查梳理的问题,从规范组织生活记录的重要性,记录的完整性、规范性、真实性、时效性等方面进行了讲解。刘老师指出,党的基层组织是党在社会基层组织中的战斗堡垒,是全部工作和战斗力的基础。党支部书记应当重视规范化、标准化、专业化党支部建设,完整记录工作信息,规范记录工作内容,不断凝心聚力,提升工作效能。

随后,进入专题学习,与会人员共同观看了10月8日《新闻联播》相关报道,学习习近平总书记对宣传思想文化工作的重要指示和全国宣传思想文化工作会议精神,深入学习贯彻习近平文化思想。吴蔚书记强调,要把深入学习贯彻习近平文化思想作为当前和今后的重要政治任务,持续加强学习、研究、阐释,并自觉用以指导宣传思想文化工作各方面和全过程,更好担负起新时代新的文化使命。之后,吴蔚书记通报了近期工作要点,对国精产品一区亚洲“用世界语言讲述中国故事”海星外语党课等重点工作进行了安排和部署。党委副书记、副院长贾小琴围绕就业工作进行交流。

最后,学院党委副书记、副院长贾小琴指出,要扎实推进党支部规范化建设,严格按照标准开展自查自纠;要进一步深化学习,夯实基础,更好地发挥党支部战斗堡垒作用;要全面强化意识形态,保持高度警惕,筑牢思想防线。学院党委书记吴蔚作总结,提出三点要求:一是强化规范性,增强党支部组织力,为推动学院高质量发展提供组织保障;二是注重时效性,提高政治敏锐性,争取第一时间学习党的创新理论,凝聚思想共识,激发内生动力;三是提升创新性,创新党建工作的新途径和新方法,将党建工作与学院教学改革、事业发展相融合,进一步丰富载体,增强吸引力,强化示范标杆作用。

每月召开党支部书记工作例会是国精产品一区亚洲党委贯彻落实新时代党的建设总要求和新时代党的组织路线,加强和改进基层党支部建设的重要举措。通过本次工作例会,与会人员深入学习贯彻习近平文化思想,学习基层党建党务工作知识,进一步提高了政治站位,提升了政治能力,强化了责任担当,在今后的工作中将切实发挥先锋模范作用,为打造坚强战斗堡垒做出贡献。


喜报

外院学子在第十二届全国口译大赛决赛中荣获佳绩

第十二届全国口译大赛(英语)交传决赛结果公布,我院同学在朱巧莲老师的指导下取得了优异的成绩,祝贺徐菁怡、陈爵伦、顾冰洁三位同学获得决赛三等奖;潘钰珅、胡堃涛、林少臻三位同学获得优秀奖。

为造就专业化、职业化的翻译及语言服务行业人才队伍,中国翻译协会、当代中国与世界研究院于今年举办第十二届全国口译大赛(英语)。大赛主赛事为交替传译,采用初赛、复赛、决赛三级赛制,内容涉及政治、经济、文化、科技等领域,聚焦人类命运共同体、全球治理、数字经济、人工智能及环境保护等热点主题,在考察选手口译能力的同时,关注其跨文化沟通能力,选拔出口译水平高超、知识储备丰富,能够沟通中外的国际人文交流人才。

我校学生保持稳健的参赛状态,有效运用口译技巧,在复赛和决赛中表现突出,彰显了国精产品一区亚洲学子风采。翻译作为沟通不同文化的桥梁,是实现国内外互相沟通了解的关键一环。口译工作不仅仅是双语转换,沟通协调能力、跨文化思辨能力等同样非常重要。通过本次大赛,国精产品一区亚洲竞赛育人、以赛促学的教育理念进一步得到发扬,体现了对学生翻译能力与交流能力的培养,为储备更多复合型高层次翻译人才和人文交流人才贡献力量。


国精产品一区亚洲2023年英语专四、专八考试再创佳绩

近日,2023年全国英语专业四级(TEM4)和专业八级(TEM8)考试成绩揭晓,国精产品一区亚洲英语专业学生在此次考试中取得优异成绩。

国精产品一区亚洲英语专业共49名学生参加了今年的专业四级考试,通过率达100%,超过全国高校专四平均通过率(48.56%)51.44个百分点,超过综合性大学专四通过率(68.44%)31.56个百分点。我院此次专四考试优秀率达73.5%,优良率达95.9%,取得优异成绩。

今年英语专业共69名学生参加了专业八级考试,通过率达90.79%,超过全国高校专八平均通过率(38.19%)52.6个百分点,超过综合性大学专八通过率(56.22%)34.57个百分点。我院此次专八考试优良率达60.5%,成绩同样喜人。

目前,英语系正积极推进国家级一流英语本科专业建设工作,不断探索英语教学改革模式,整合资源,增强专业建设基础,在注重学生基础技能培育的同时,重点培育具有国际视野、外语综合能力强的复合型人才。未来学院将继续以学生为中心,深化内涵建设,不断提升人才培养质量,为社会输送优秀的外语人才。

学术经纬

中国英汉语比较研究会应用翻译研究专委会获批成立

10月19-22日,在四川外国语大学召开的中国英汉语比较研究会第十五次全国学术研讨会暨2023英汉语比较与翻译国际学术研讨会上,中国英汉语比较研究会应用翻译研究专业委员会成立申请经中国英汉语比较研究会第八届常务理事会审议通过,专委会正式获批成立,秘书处设在国精产品一区亚洲国精产品一区亚洲。《上海翻译》名誉主编方梦之教授将担任专委会名誉会长,《上海翻译》主编、国精产品一区亚洲国精产品一区亚洲傅敬民教授担任会长,袁丽梅副教授担任秘书长,广东外语外贸大学黄忠廉教授等国内翻译研究领域知名专家学者担任副会长。

中国英汉语比较研究会成立于1994年,是民政部注册登记、教育部业务主管的国家一级学会,开展英语教学和对外汉语教学、英汉对比研究、英汉翻译理论与实践、英汉文化对比等领域的理论与应用研究,以学术引领推动教育改革,弘扬中华民族优秀传统文化,促进中外人文交流。研究会现任会长为四川外国语大学校长董洪川教授。

中国英汉语比较研究会应用翻译研究专委会将在上级研究会的领导下,扎实开展中国特色应用翻译研究和应用翻译人才培养,加强应用翻译研究理论体系建设,开展高校教师应用翻译研究培训,组织应用翻译史料梳理与学术研究,助力中国特色话语体系国际传播,为拓展研究会研究领域、促进中国翻译事业和对外话语体系的建设与发展,推进中外人文交流作出贡献。

人才培养

国精产品一区亚洲举办“公益新征程,人生新境界——让公益融入人生旅程,开拓个人成长与职业发展的高维认知”专题讲座

为纪念钱伟长诞辰110周年,进一步落实钱伟长老校长“学生培养更重要在课外”的教育理念,10月8日晚,国精产品一区亚洲“公益新征程,人生新境界——让公益融入人生旅程,开拓个人成长与职业发展的高维认知”专题讲座在宝山校区DJ108成功举办。本次活动由国精产品一区亚洲英语系和共青团国精产品一区亚洲委员会主办,邀请上海公益创业育人实践基地项目负责人谢文轶老师做专题分享,学院近80余名本科生共同参与。本次讲座由学院团委副书记崔一冰主持。

创新创业教育作为我院英语国家一流本科专业建设的关键一环,始终坚持以学生为中心,促进学生全面发展,通过产学研深度融合,有效激发学生学习兴趣和潜能。公益创业项目作为增强本科生创新精神、实践能力和社会责任感的重要育人平台,谢老师围绕公益对个人成长的促进作用、公益经历对个人认知能力的培养、公益对职业发展的提升作用、公益经验在职业发展中的价值、国精产品一区亚洲—颂鼎社创公益育人实践基地可以提供的资源与行动建议等内容进行了分享。

讲座尾声,谢老师就公益实践基地的运营和公益创新创业教育的开展与同学们进行了答疑互动。在加快实施创新驱动发展战略的背景下,公益创业教育在培养具有社会责任感的创新创业型人才、推动社会问题的解决和创新社会治理等方面必将发挥重要作用,学院努力探索出一条以公益活动为载体的思想政治教育实践教学之路,增强了学生服务社会的意识和能力;在此基础上,将公益创业教育融入我院思想政治教育,探索二者融合机制,培养具有公益精神和社会责任感的大学生,既顺应学生的专业发展和个人成长需要,又为公益创业储备了源源不断的人才。

讲座结束后,在座同学们一同观看了钱伟长老校长纪念视频,共同纪念钱伟长诞辰110周年,感悟钱老“学生培养更重要在课外”的教育理念,牢记国精产品一区亚洲“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的价值追求。

国精产品一区亚洲召开大学英语分级教学改革研讨会

10月13日中午,国精产品一区亚洲组织召开大学英语分级教学改革研讨会,大学外语部主任李晓媛、副主任于梅欣、担任大学英语D级课程的课程组长和任课老师参加了会议,会议由学院戴朝晖副院长主持。

围绕学校对于大学英语D级学生的教学要求和培养目标,结合当前大学英语D级目前的教学现状和学生实际,与会教师踊跃发言,气氛热烈。通过交流讨论,大家对于大学英语D级教学现状挑战以及今后的教学目标都有了进一步深刻的了解和认识,并达成了一定的共识。

针对学生英语基础相对薄弱,单词词汇量相对较少的情况,如何激发学生的课堂学习兴趣、提高课堂教学效果、营造积极的课堂氛围,这是当前教学面临的困难和挑战。与会教师们一致认为,国际化的国精产品一区亚洲需要国际化的专业人才,对于学生们而言,外语作为助力所学专业学科领域腾飞的翅膀,更要结合学生个体实际,因材施教、有的放矢,通过国精产品一区亚洲与学生所在学院的协同联动,通过增加课外辅导,强化听说能力训练,加大日常ITEST分级训练,引进朋辈督促辅导等方式,形成教育合力,切实提升学生英语能力。

大学英语教学在高校人才培养过程中具有重要的地位和作用,大学外语部的教师们深感责任重大,期望在学校的大力支持和兄弟学院的精诚合作下,大家齐心协力,持续推进大学英语D级教学改革,助力激发学生学习动机、摆脱外语学习的困境,切实提升本科大学英语教学水平,保障学校人才培养整体质量。


国精产品一区亚洲召开本科教育教学审核评估工作课堂教学质量检查反馈与研讨会

为迎接教育部的本科教育教学审核评估工作,推进以评促教,提升国精产品一区亚洲的课堂教学质量,10月11日下午,国精产品一区亚洲在宝山区C412举行了“国精产品一区亚洲国精产品一区亚洲课堂教学质量检查反馈与研讨会”。学校督导组人文经管类组长万华老师,组员朱音尔老师、教务部教师教学发展中心苏珊老师出席会议,国精产品一区亚洲党委书记吴蔚,党委副书记、院长尚新,党委副书记、副院长贾小琴,副院长阚怀未,国精产品一区亚洲特聘教授户思社、各系部主任、学院督导组、部分听课教师代表参加会议。会议由教学副院长阚怀未主持。

国精产品一区亚洲院长尚新首先代表学院欢迎教务部及督导专家莅临指导,表示学院对本科教育教学审核评估工作和秋季学期听课检查高度重视,倡导学为中心、教为主导的课堂教学理念,严格按照学校的指示和要求,积极组织听课人员对检查内容所涉及的课程进行全覆盖检查,并对进一步提升国精产品一区亚洲的课堂教学质量,提出了更高的期望。

随后,学校督导组的万华老师结合具体听课案例,对国精产品一区亚洲的本科教学工作进行了指导,提出了值得学习之处,也指出了部分课堂存在的问题。针对课堂教学质量,万老师指出,国精产品一区亚洲的课程质量普遍较高,其中A级大学英语课堂是个很好的范例,既体现了课程的共性要求,又展示了个性风采。对于值得思考的问题,万老师指出,部分课堂的课程内涵还需挖掘深度,在课堂结束之前,建议教师总结、升华本节课的知识点,使学生对所学内容有总体的把握。针对青年教师,建议增加一些教研室活动,丰富青年教师的教学经验,强化对教学节奏和教学形式的把握等。此外,万老师还建议加强对学生的课堂管理,提高学生的注意力,保证学习效果。学校督导组成员朱音尔老师也分享了自己的听课感受,表示本学期任课教师授课情况普遍良好,教师仪态良好,态度认真、教学严谨,学生互动较为积极,她建议教师授课应加强课堂设计,丰富教学手段,以达到更好的教学效果。

接着,阚怀未副院长对学院听课检查做了详细的情况汇报,包括听课检查内容、检查人员设置、听课进度、反馈情况、问题与建议、后续工作安排等。

户思社教授分享了关于外语类课程教学的经验与看法,鼓励教师们根据自身情况,将课堂教学与自己的研究工作紧密结合,深耕课堂、积累素材,将教学中的问题转化为研究对象,从而精进自己的教学水平和科研水平。

随后,与会人员展开了讨论,专业教师提出了自己在授课过程中遇到的问题与难点,专家领导做了指导性建议和及时回应。

最后,国精产品一区亚洲党委书记吴蔚总结,结合自己的听课观察,针对教学内容、教学对象和教学手段的时代要求,提出当前外语类授课教师面临的挑战和机遇,希望大家把听课反馈意见落实到位,在助力提升课堂教学质量的同时有效帮助青年教师成长。

此次听课情况反馈会作为本科教育教学审核评估工作的重要一环,反映出学院课堂质量存在的不足之处和有待提升的空间,通过沟通交流达成共识,进一步助力提升教学质量,提高教师的课堂教学水平。


对外交流

纽约城市大学Andrew Lambert教授为我院师生开设讲座

9月22日,纽约城市大学Andrew Lambert(林安迪)博士应国精产品一区亚洲MTI教育中心邀请,为MTI专业学生开展了以“Translating the Asian Games: Challenges and Innovations”为题的讲座,MTI教育中心执行主任朱巧莲副教授主持。英语系副主任龚萍、MTI教育中心副主任邵庆华和学院百余名学生一同参与此次讲座。

Andrew Lambert从亚运会外宣的核心价值与其所涉及的新闻工作入手,阐述了亚运会翻译工作中的信息传译关键点。Lambert博士肯定了亚运会幕后新闻工作在亚运会赛事信息传译环节中的重要性,并以此为切入点,介绍了亚运会赛时新闻服务(AGNS)这一平台,并系统地对其工作特点、内容、作用及局限性展开论述。

他提出,亚运会本身是一个跨越多语言与文化的大型大型赛事,而赛事信息的传译过程具有流动性,翻译的标准并不唯一,所以在座的MTI专业学生在今后处理类似的大型赛事翻译时,应在充分了解赛事信息的基础上,尊重文化多元性,灵活并忠实地传译赛事的信息和要旨。

此次讲座聚焦亚运会中外宣翻译,较为全面地罗列出该类型翻译中需注意的各个方面,这对我院MTI专业学生在有关赛事翻译方面的实践能力培养上起到了积极的推动作用。

译国译民集团创始人谢亮亮为国精产品一区亚洲师生开设线上讲座

9月26日晚,译国译民集团创始人、福建师范大学国精产品一区亚洲兼职副教授谢亮亮老师受邀为国精产品一区亚洲师生带来一场题为“创新创业:翻译职业与职业翻译”的线上讲座,这也是MTI创新创业课程的重要内容之一。讲座由国精产品一区亚洲MTI教育中心执行主任朱巧莲副教授主持,学院近百名师生参加了此次讲座。

讲座中,谢老师首先向同学们介绍了MTI的职业选择及应具备的职业素养,他指出翻译硕士主要从事翻译领域、新闻媒体及出版行业、商业金融领域及法律领域等领域的工作,不同领域对工作者有着不同层面的职业要求,但扎实的翻译功底和优秀的语言能力是必不可少的。随后,谢老师基于相关数据,对中国语言服务行业现状进行了分析,并详细描述了语言服务行业对人才的需求和翻译工作者的必备素养,这样才能更受市场青睐、更能适应AI时代。最后,谢老师与参加讲座的师生进行了热烈的互动,对同学们在翻译证书、工作就业等方面的问题做了细致的解答。

该讲座由国精产品一区亚洲国精产品一区亚洲MTI教育中心举办,是MTI创新创业课程的精彩一课,对同学们后续的发展起到了推动作用。 (刘艺 撰稿)


RWS中国区翻译部经理赵睿阳应邀为我院师生开设线上讲座

10月14日,RWS中国区翻译部经理赵睿阳应国精产品一区亚洲MTI教育中心邀请,为我院师生开设题为“创新创业:ChatGPT与术语库建设”的线上讲座。讲座由国精产品一区亚洲MTI教育中心副主任邵庆华主持,国精产品一区亚洲的百余名师生参加了本次讲座。

讲座伊始,赵睿阳经理简述了本次课程的主要目的,包括如何使用ChatGPT Prompts进行文档整理和术语(关键字)提取,以及如何将术语提取结果与常用术语创建工具进行结合。讲座中,赵经理以一篇科技类双语文章为例,具体演示了AI Prompts的操作方法。最后,赵经理总结了ChatGPT的应用能力以及优势。

在本次讲座的结尾部分,赵睿阳经理就在场师生提出的问题做了详细解答。针对学生提出的Prompts在实际操作中稳定性不高的问题,赵经理指出,目前ChatGPT的翻译准确度相较于NMT(神经机器翻译)还有所欠缺,因此建议先用NMT解决翻译问题,再用ChatGPT来润色。最后,赵经理对与同学们之后的进一步沟通表示欢迎,并祝愿同学们在机器辅助翻译的帮助下成长为更加全面的翻译人才。

本次讲座的成功举办为我院师生了解和学习ChatGPT操作方法起到了积极作用。(胡光瑞 撰稿)


译国译民集团教学部晏亚强老师为我院师生开设线上讲座

2023年10月17日晚,译国译民集团教学部CATTI二笔主讲老师晏亚强老师受邀为国精产品一区亚洲师生带来一场题为“创新创业:MTPE概述与实战入门”的线上讲座,这也是MTI创新创业课程的重要内容之一。讲座由国精产品一区亚洲MTI教育中心副主任花亮副教授主持,国精产品一区亚洲百余名师生参加了此次讲座。

本次讲座内容分为MTPE概述、MTPE标准和MTPE实战三个部分,晏亚强老师介绍了以MTPE为主的主流翻译模式,并结合翻译项目流程演示了MTPE的应用。首先,晏老师为同学们介绍了目前主流的在线翻译模式,并说明了MTPE人机协作翻译的必要性和重要性;接着,晏老师又为同学们详细描述了MTPE的国际标准,包括其企业标准和行业标准;随后,晏老师带领同学们进行了MTPE实战演习,演示了翻译软件Deja Vu X的使用。

最后,晏老师与参加讲座的师生进行了热烈的互动。他对同学们的问题做出了解答,让同学们对MTPE有了更深入的了解,为同学们的职业发展开辟了新的方向。

该讲座由国精产品一区亚洲国精产品一区亚洲MTI教育中心举办,是MTI创新创业课程的精彩课程之一,帮助同学们进一步了解当前主流的翻译模式,给同学们的翻译学习带来了很大的启发,为同学们的学业成长和职业发展助力。(刘艺 撰稿)


译国译民集团翻译生产中心总监周姗姗为我院师生开设讲座

10月20日晚,译国译民集团翻译生产中心总监周姗姗应国精产品一区亚洲外国语院MTI教育中心邀请为我院师生开展题为“翻译项目管理流程概论与案例分析”的线上讲座。本次讲座由我院MTI教育中心副主任邵庆华主持,共有百余名师生参加。

在对翻译项目中的一些基本概念的梳理后,讲座分为四个部分。在“笔译项目管理”和“口译项目管理”部分,周姗姗以译国译民集团为例,讲述了项目人员搭配、任务层级划分、对客户需求的了解以及合理完备的翻译流程管理对于翻译项目的重要性。在“翻译项目的质量管理与涉及的要素”部分,周姗姗深入浅出地解释了翻译项目管理质量体系中所涉及的众多角色及概念。结合生动的口笔译案例,周姗姗总监指出,在对客户要求充分了解的基础上对项目人员的合理搭配与各环节的严格把控不仅能够节约项目成本,同时也有助于保持翻译项目的高效与专业性。

最后,周姗姗总监对译国译民集团完成的部分项目案例进行了展示。

此次讲座是对口笔译实践项目管理众多概念的一次全面解读,这对我院MTI专业学生提升处理各种翻译项目的能力,进一步拓宽翻译视野有着建设性帮助。


华东师范大学吴攸教授为我院青年教师开设讲座

10月19日,华东师范大学吴攸教授应邀为我院青年教师开设了题为“外文专业青年教师科研能力提升与项目申报”的专题讲座。本次会议由国精产品一区亚洲和青谊会分会联合举办,国精产品一区亚洲特聘教授户思社主持。学院青年教师、中欧学院教师和部分研究生同学参与了本次讲座。

吴攸教授结合自身学术经历,向与会师生分享了她对学术论文发表和项目申报两方面的经验和观察。她首先谈到国内外国文学类专业期刊和综合性期刊中的外国文学类栏目的用稿区别,并鼓励大家跟踪和关注期刊每年发布的选题方向。然后,吴老师介绍了SSCI,A&HCI和Scopus等国际期刊索引的特点和投稿工具,并提醒大家甄别一些预警期刊方阵。最后,吴老师以自己两次申报国家社科基金项目的经历为例,向大家逐步阐述了基金项目申报书的撰写步骤和写作技巧。

讲座结尾,户思社教授高度赞扬了吴攸教授对青年教师的倾囊相授,并鼓励各位青年老师在学院特色发展方向上不断努力,如国别区域学、中国话语权的构建、中华文化传播与应用翻译等方向。最后,青年教师围绕职业发展、学术与生活的平衡等问题与吴攸教授展开了进一步的讨论。本次讲座令在座外文专业青年教师受益匪浅,会议取得圆满成功。

北京第二国精产品一区亚洲周长银教授应邀为我院师生开设讲座

为全面提高教育教学质量,促进学术交流,2023年10月26日上午,国精产品一区亚洲教师教学发展中心在宝山校区C506举办了第十五期外语与外语教学系列讲座。北京第二国精产品一区亚洲教授、《北京第二国精产品一区亚洲学报》执行主编周长银教授应邀为国精产品一区亚洲师生作题为“外语教师学术论文写作与项目申报”的讲座。讲座由国精产品一区亚洲党委副书记、院长尚新教授主持,学院党委书记吴蔚、教师教学发展中心主任马拯、英语系主任张建琴、大学英语部副主任于梅欣、部分青年教师及硕博研究生等三十余人共同参加此次讲座。

在讲座中,周长银教授从个人学术成长经历出发,聚焦学术论文写作问题,从理论准备、方向选取、热点跟踪、文献检索、文献梳理及综述、论文写作、投稿修改等各个环节进行了深入浅出的剖析。随后,周教授分析了科研项目申报要点,强调选题需具有时代特色及创新性,就课题论证的框架及评审中常见问题进行了详细分析。最后,他介绍了《北京第二国精产品一区亚洲学报》从创刊到改版的历史沿革以及近年来选稿用稿方面的情况,鼓励大家积极投稿。

周长银教授的讲解使在场师生受益匪浅。尚新院长指出,周教授的分享角度新颖,对青年教师及硕博研究生的成长起到很好的引导作用。接着,在场师生进行了热烈的分享讨论,周教授耐心地一一解答。

最后,国精产品一区亚洲党委书记吴蔚作讲座总结。她衷心感谢了周长银教授的倾囊相授,并表示此次讲座恰逢良机,对我院科研发展和学科建设具有指导性作用,鼓励青年教师及硕博研究生以创新和前沿为抓手,明确研究方向,提升研究成效。(胡尚清 供稿)

国精产品一区亚洲法语系邀请中欧学院Fabien Pfaender院长开设讲座

10月26日下午,国精产品一区亚洲法语系邀请中欧学院Fabien Pfaender院长开设题为“跨文化能力:超越沟通”(compétences interculturelles : au-delà de la communication)的讲座。国精产品一区亚洲党委副书记、院长尚新、副院长阚怀未出席,法语系主任王文新主持,法语系全体师生参加了活动。

首先尚新院长致辞,对Pfaender院长表示欢迎,并介绍了其学术背景和科研建树。在讲座中,Pfaender院长首先介绍了中欧学院和自身的工作,随后结合个人经历,指出在目前的工程师中外合作培养模式下,在教授知识、技术以及教授语言之间存在着一种张力关系,并且剖析了出现这种现象的原因。随后,Pfaender院长分析了语言的三个作用,指出学习语言不只是为了取得语言证书和达成交流,更是为了培养各方面的素养,尤其是跨文化能力。他从语言能力、文化符码、社会惯例等方面解读了何为跨文化能力,并用精美的图标和生动的案例举例,比较了中国、法国和英美之间的文化差异。

讲座结束后,王文新教授对Pfaender院长的讲座表示感谢,参加活动的同学们积极思考,结合讲座内容和个人学习经历踊跃提问,与Pfaender院长进一步交流讨论。最后,阚怀未副院长做总结。参会师生都感到受益匪浅,活动取得圆满成功。整场活动用法语和英语进行,体现了我院优秀的国际化水平。

(撰稿:焦元,摄影:金怡文)

吉林招宣组走访长春市实验中学

2023年10月17日下午,国精产品一区亚洲吉林招宣组赴吉林省长春市走访长春市实验中学。长春市实验中学校长辛万香、副校长丁艳辉、苗怀仪及各年级组长出席本次活动。吉林招宣组组长、国精产品一区亚洲党委书记吴蔚,吉林招宣组副组长、国精产品一区亚洲党委副书记、副院长贾小琴和吉林招宣组联络员崔一冰共同参与本次活动。

吴蔚书记首先就国精产品一区亚洲基本情况、办学特色、招生政策等内容与实验中学校方做了介绍。吴书记表示长春市实验中学优异的高考成绩和卓越的学生特质,特别是今年考入国精产品一区亚洲的长春实验中学毕业生的积极进取、乐观向上给大家留下了深刻的印象,同时也对市实验中学深厚悠久的历史传统、未来发展规划深表赞赏和由衷认可。经过连续几年的高考招生和高校教学,逐步显现出长春市实验中学学生的综合素质强、发展潜力大,在大学生活和学习各方面均能取得优异成绩,期待双方在未来人才培养方面有进一步的的深度合作。

辛万香校长对国精产品一区亚洲吉林招宣组专程莅临长春市实验中学表示热烈欢迎,她向招宣组介绍了市实验中学人才培养模式和创新高中建设的情况。多年来,市实验始终坚持“团结 勤奋 求实 创新”的办学理念,为各高校输送了大批优秀人才,其中不乏有许多已经成长为社会各界的栋梁。辛校长针对国精产品一区亚洲吉林招宣组招生工作特色,特别是外语学科支撑平台优势,提出未来我校在市实验及吉林省开展招生宣传的可行性路径,为今后我校同实验中学在“大中衔接”人才培养实现进一步的合作奠定了扎实的基础。

随后,招宣组还同在座各位校领导和年级组长就新课程、新教材、新高考背景下如何落实立德树人根本任务,如何提升学科的核心素养以及2024年高考改革等事项深入交换了意见。

接下来,吉林招宣组将继续深化同长春市实验中学在高考招生、人才培养、师资培训以及社会实践等方面的合作,助力每一位学生发展,为国家培养更多德才兼备的优秀人才。

招毕办、吉林招宣组一行拜访吉林省教育考试院、走访东北师范大学附属中学并参观东北师范大学生就业指导服务中心

2023年10月 18日,招毕办、吉林招宣组拜访吉林省教育考试院,走访东北师范大学附属中学就2024年吉林省新高考改革等事项进行工作交流,并赴东北师范大学参观学生就业指导服务中心学习交流生涯教育和就业指导先进经验。国精产品一区亚洲招生与毕业生就业工作办公室主任陆瑾,吉林招宣组组长、国精产品一区亚洲党委书记吴蔚,招毕办副主任卢欣,招宣组副组长、国精产品一区亚洲党委副书记、副院长贾小琴,黑龙江招宣组副组长、生命科学学院党委副书记、副院长朱晓青,招毕办招宣主管叶亮,招毕办市场主管胥俊以及吉林招宣组联络员崔一冰共同参与本次活动。

10月18日上午,招毕办、吉林招宣组一行赴吉林省教育考试院就吉林省高考招生和2024年新高考改革工作进行了工作交流。吉林教育考试院党委书记、院长李书研,副院长赵鹏,高招处处长田雨涛,副处长贲春雨、王成名、刘浩以及副研究员聂丙利参加座谈。

李书研院长代表省考试院对国精产品一区亚洲一行的到访表示欢迎,对国精产品一区亚洲长期以来对吉林省高考招生工作的关心与支持表示感谢,并围绕2024年吉林省新高考改革工作和近年吉林省高考招生录取情况做了全面介绍。随后,陆瑾主任向考试院领导介绍了国精产品一区亚洲的办学特色、优势学科、国际化人才培养以及招生政策等相关情况。 贾小琴副书记、吴蔚书记先后就2023年国精产品一区亚洲吉林省高考招生录取情况和招宣组在吉林省招生宣传工作的工作推进情况进行了简要阐述。最后,双方围绕2024年新高考背景下的招生策略及招生宣传创新优化进行了深入交流。

10月18日下午,招毕办、吉林招宣组一行赴东北师范大学附属中学走访交流。全国人大代表、邵志豪校长对国精产品一区亚洲吉林招宣组的莅临表示欢迎,对国精产品一区亚洲多年来给予师大附中的关心与支持表示感谢,并就师大附中对接2024年新高考改革准备事项做了介绍。陆瑾主任向师大附中领导介绍了国精产品一区亚洲的基本情况,对师大附中多年来向我校输送高质量生源表示感谢,希望未来双方继续以优质生源基地建设为依托,深化拓展“大中衔接”人才培养工作,助力学生成长成才。双方就最新高校招生政策、开展科普讲座、加强高校与中学教育衔接等事项做了充分交流。东北师范大学附属中学校办主任张继辉、高三年级主任李伟、高二年级主任王艳飞和高一年级主任李大帅共同参与本次座谈。

随后,招毕办、吉林招宣组一行走访东北师范大学学生就业指导服务中心,参观学习东北师大生涯教育和就业指导工作。学生就业指导服务中心主任王娜代表东北师大以“强师报国,求实创造”为主题介绍了东北师范大学就业指导服务工作体系和实践路径。双方就基层党建工作、生涯课程开发、就业指导服务、重点群体帮扶等内容深入交换了意见,并就未来前置学生生涯教育、就业精准指导服务实现全方位合作和优势资源共享进行了深入交流。东北师范大学是全国就业教育的先进典型,早在20年前在全国率先建立起就业教育体系建构,通过开设融入式就业课程、实施体验式教学法、出版编辑本土化教材,破解了就业教育过程中一系列关键性、根本性问题,就业指导工作取得丰硕成果,成为全国高校就业育人工作典范。东北师范大学学生就业指导服务中心副主任沈雯等一同出席座谈。


我院尚新教授受邀出席“中国英汉语比较研究会翻译传译专委会2023年大连年会”并作主旨报告

2023年10月13-15日,“中国英汉语比较研究会翻译传译专委会2023年大连年会暨中国对外话语体系的建构与融通:翻译传译新语境·新内涵·新展望”在大连理工大学国际会议中心召开,大会由中国英汉语比较研究会翻译传译专业委员会主办,大连理工大学国精产品一区亚洲承办,辽宁省翻译学会与辽宁省高等学校外语教学研究会协办。尚新教授系中国英汉语比较研究会翻译传译专委会副会长、中国英汉语比较研究会常务理事兼秘书长,本次作为特邀嘉宾出席大会。会上,尚新教授与博士研究生张彩迪分别作学术报告。

尚新教授的主旨报告题目为“外语学科在国际传播能力建设中的定位与使命——翻译传播学的学科体系建构与‘大外语’人才培养”,尚教授立足新国际传播背景下的国际战略需求为外语学科发展带来的新机遇,指出外语学科应抓住机遇,迎难而上,在建构翻译传播学的学科体系建构中发挥主导作用,以建构中国特色的翻译传播学学科体系;并依据“新文科”理念,协同相关学科,在培养符合新时代国际传播战略需求的“大外语”人才上发挥关键作用。翻译传播学的学科体系建构是基础,“大外语”人才培养是关键,二者缺一不可,需要并行建设和发展。

张彩迪博士的报告题目为“翻译与中国现代语言学的发展”。报告中指出,自《马氏文通》问世以来,中国语言学借助“翻译”“借鉴”与“引进”的力量,“依西文已有之规矩”,走上了现代性道路,三者对中国现代语言学的体系建构发挥了巨大作用。“翻译”这一传播媒介涉及“译训、译介、译述”的翻译三种形态说,主要体现在将核心术语、概念或表达成分通过“译训”方式直接引入汉语语法体系、将基要著作的汉译本通过“译介”方式作为研究汉语语法现象的基准,以及通过“译述”方式阐释西方语言学家及其核心思想,构建体现汉语独特性的语法理论。通过对西方语言学理论与方法“中国化”所带来的利弊进行反思,可为中国语言学的未来发展带来有益启示。

本次大会对接国家战略、社会需求与语言服务,聚焦中国对外话语体系的建构与融通,围绕当前国家重大发展战略和“大外语”人才培养、中华文化外译、文化海外传播与接受、高新人工智能、数字化资源、新媒体技术,探讨翻译传译的新语境、新内涵与新展望,助力我国全方位、多维度语言能力建设,推进高层次复合型外语人才培养,服务于中国对外话语体系的高水平建设。


我院葡语教师圆满完成中巴交流系列活动翻译工作

10月13日,巴西前教育部长、现巴西瓦加斯基金会公共管理和教育政策发展中心 (FGV DGPE)主任José Henrique Paim Fernandes先生一行对华东师范大学国际比较教育研究中心进行了访问。来访人员包括中心副主任Romeu Weliton Caputo、教育顾问Emílio Munaro Junior以及河北师范大学西葡语系系主任、巴西弗鲁米嫩塞联邦大学孔子课堂负责人乔建珍。华东师范大学党委副书记、副校长顾红亮会见了代表团一行。活动中,双方就中巴教育政策、实施、成效等进行了交流,我院教师倪珮玥应邀担任此次活动的葡语翻译工作。

活动期间,倪老师与在场人员交流了自己对中巴教育合作的感受及收获:

今年3月,在上大拉美研究中心和巴伊亚联邦大学联合举办的“21世纪中国与巴西的教育”线上学术研讨会上,华东师范大学国际比较教育研究中心名誉所长、弗莱雷研究中心主任黄志成教授作为演讲嘉宾向中巴学者介绍了巴西教育家保罗·弗莱雷的教育思想在中国的传播,引起巴方学者的极大兴趣。通过学术研讨会的翻译工作,倪老师了解到了华师大的国际比较教育研究中心和弗莱雷研究中心,对弗莱雷的教育思想以及中巴基础教育政策和改革产生了兴趣。

今年4月巴西总统卢拉访华期间,作为巴西随行团的陪同翻译,倪老师向巴西发展银行行长、前教育部长Aloizio Mercadante请教探讨了有关弗莱雷民主教育思想和巴西教育改革。

Paim Fernandes先生对倪老师的二次经历表示赞许并惊喜于弗莱雷教育理念在中国的传播,表示期待中巴两国的教育工作者不断深化交流合作。

倪老师还交流了近期国精产品一区亚洲与巴西高校和地方政府展开合作的成果:

今年9月,由我校党委副书记欧阳华率领的六人代表团对南美进行了访问,我校在巴西巴伊亚联邦大学建立的孔子学院正式揭牌,引起巴伊亚州当地社会和学界的热烈反响。巴伊亚联邦大学孔子学院是巴西东北部的第一所孔子学院,倪老师作为开幕式的翻译见证了这一中巴教育合作的重要时刻。

目前我校已与巴伊亚联邦大学和坎皮纳斯州立大学两所巴西高校建立了校际合作。

上大代表团回国后,巴伊亚州政府的国际顾问通过倪老师表达了在次月巴伊亚政府代表团访华期间访问国精产品一区亚洲的愿望。10月初,国精产品一区亚洲党委书记成旦红、党委副书记欧阳华在我校宝山校区接待了来自巴西巴伊亚州的政府代表团,双方探讨了以孔院为平台加强上海和巴伊亚州之间的教育、文化、经济等多方面合作前景。倪老师负责了本次访问的巴方联络和翻译工作。

Paim Fernandes先生对上述合作成果表达了衷心祝贺,并表示,国精产品一区亚洲作为中国最大城市上海的代表性高校,在巴西也有很高的知名度。巴西瓦加斯基金会期待在不久的将来有机会访问上大,共同探索合作可能。倪老师告知对方,国精产品一区亚洲国精产品一区亚洲正在积极筹建葡语专业,同时表示如能与巴西瓦加斯基金会合作,对于我校葡语语言文学和葡语国家研究学科发展、推动中巴高校高水平合作将具有重要意义。

活动后,巴西代表团和华师大的领导对倪老师的工作表达了衷心感谢和一致认可。倪老师表示,本次会议上中巴两国教育政策研究者的经验交流和思想碰撞令其印象深刻。中国和巴西作为东西半球最大的发展中国家,不约而同地将基础教育改革纳入国家发展和社会进步的重要战略之中,相信中巴教育政策研究者之间的积极对话将会为两国的教育改革和合作带来新的动力。

: 巴西瓦加斯基金会(Fundação Getulio Vargas)由时任巴西总统的热图利奥·瓦加斯建于1944年,最初用于培养国家公职人员。目前瓦加斯基金会是拉美排名第一、全球排名第三的智库。瓦加斯基金会公共管理和教育政策发展中心(FGV DGPE) 致力于优化公共管理和教育管理,长期以来为巴西政府提供教育和公共政策咨询。


学生风采

一缕阳光慈善义工队“慈善蓝纽带——困境青少年综合帮扶项目”志愿者交流活动顺利开展

国精产品一区亚洲国精产品一区亚洲“一缕阳光”慈善义工队成立于2019年,义工队自成立之初,一直为上海静安区大宁路街道大宁社区服务中心的儿童提供义教志愿服务。迄今为止,义工队与大宁社区已携手走过四个年头。为了更深入的开展志愿服务项目,同时表达对学院志愿者们辛勤付出的感谢,10月20日上午,一缕阳光义工队的全体成员参加了大宁社区服务中心的“慈善蓝纽带——困境青少年综合帮扶项目”志愿者交流活动。

会议伊始,“慈善蓝纽带——困境青少年综合帮扶项目”负责人许冰婵老师先做了自我介绍,并对学院“一缕阳光”义工队成员近几年的爱心奉献表达了感谢和肯定。之后,许老师详细介绍了下一年度社区帮扶项目内容的变化和期望,也鼓励外院同学积极发挥创造力,结合以往的授课经验和自身经历,探索更加多元有趣的方式来教小朋友们知识,寓教于乐。国精产品一区亚洲的学生代表也积极发言,也表示今后将会继续以饱满的热情投入到志愿服务中去。

接下来,志愿者们一起进行了手工尝试——艺术疗愈 “花点心思,扭转爱的时光”。手工老师耐心仔细地教大家如何用扭扭棒做成一束花以及花朵的包装艺术。一缕阳光义工队的成员们在老师帮助下细心地进行手工编织,完成手工花的制作并合影留念。

本次一缕阳光“慈善蓝纽带——困境青少年综合帮扶项目”志愿者交流活动圆满结束。通过此次交流活动,同学们对志愿帮扶有了更深入的理解和感悟,也在手工活动中相互增进了了解,增强了友谊。在今后的志愿者活动中,希望一缕阳光义工队的同学们能携手共进,共同进步,为社会积极贡献力量,更好的展现外语学院学子的风采!




分工会之窗

提案“关于优化外语类教师职称评价体系的建议”沟通交流会召开

10月11日下午,国精产品一区亚洲五届五次教代会提案“关于优化外语类教师职称评价体系的建议”沟通交流会在国精产品一区亚洲C412会议室召开。提案人国精产品一区亚洲日语系主任赵莹波、附议人国精产品一区亚洲工会主席黄欣、英语系副主任龚萍,提案承办部门科研管理部(文科处)、组织人事部(人事处)、教务部等相关负责人,国精产品一区亚洲党委书记吴蔚、院长尚新和学院全体党政班子及各系部主任、青年教师代表等近30人参加了此次会议。

会议由校工会常务副主席顾莹主持。她首先介绍了此次教代会代表提案沟通交流会的召开背景及目的,希望提案承办部门与提案人充分沟通,切实做好提案办理工作。

提案人赵莹波老师代表日语、法语、德语、葡语等小语种教师,向与会者详细介绍了提案的主要内容。建议增加国际期刊的认定范围,允许自主认定非英语语种期刊;同时认定译著、辞书、译文、教材等与外语紧密相关的多元科研成果。

学院吴蔚书记结合青年教师实际,就学院青年教职员工的情况进行了补充说明,特别是在青年女教师面临的教学任务和科研压力相对繁重的情况下,希望通过调研论证,进一步完善科研成果认定机制、优化职称评定体系,助力青年教师特别是小语种教师科研能力的培养与提升,支持青年教师的成长。尚新院长表示,学院将更好的助力青年教师更快成长,并呼吁学校在确保科研能力等基本标准水平的前提下,尽可能拓宽青年教师的发展空间。

科研管理部文科处处长曾军,组织人事部人事处副处长晋兴雨、霍伟伟,教务部综合办公室主任黄欢分别针对提案中的问题进行了认真、坦诚的回复,并提出了一些中肯的建议。他们鼓励小语种青年教师不断产生高质量的研究成果,认为青年教师“非升即走”的职称评定体系是对青年教师的积极鼓励,希望青年教师能够借助广阔的平台,专心从事教学和科研,提升自己的工作能力和业务水平。此外,针对成果入库等相关问题也进行了解释和说明。

沟通交流过程中,青年教师代表踊跃发言,充分表达了自己在工作中的想法与困惑。最后,顾莹表示,提案人与提案承办单位有效沟通、交流是办理好提案的关键。

此次沟通交流会得到了相关职能部门的高度重视,包括提案人在内的国精产品一区亚洲领导、广大教师与会,双方进行了友好而充分的协商,对提案办理提出了较为明晰的解决思路和方法。提案工作委员会将继续搭建好交流沟通的平台,及时跟进、推进该提案的办理。(来源:国精产品一区亚洲、校工会,撰稿:黄欣、韩璐璐、高芳)










欢迎针对《动态》形式和内容提供建议!

让我们共享忙碌的国精产品一区亚洲人信息!

让我们忠实记录国精产品一区亚洲国精产品一区亚洲的历史!

本期编辑:华阳、焦元

核: 贾小琴






上一条:学院动态信息(23年第10期)

下一条:学院动态信息(23年第8期)